LIND-Web forum – godišnje okupljanje stručnjaka iz područja jezične djelatnosti pod pokroviteljstvom Europske komisije – Opće uprave za prevođenje
Cilj foruma bio je okupiti stručnjake iz svih područja jezične djelatnosti – pismenog, konferencijskog i audio-vizualnog prevođenja, lokalizacije softvera i internetskih stranica, alata za razvoj jezičnih tehnologija, organizacije međunarodnih konferencija, jezične poduke i savjetovanja – kako bi raspravili aktualni status i potrebe jezične djelatnosti – koja na području Europske unije raste stopom od 10% godišnje.
Forum je okupio preko 200 sudionika iz zemalja Europske unije, država kandidata, Kanade i Kine, koji dolaze iz akademskog, poslovnog svijeta te iz strukovnih udruga.
Zanimljivosti za jezične stručnjake prikazali su predstavnici strukovnih udruga – Europskog udruženja za terminologiju – European Association for Terminology – kroz norvešku terminološku bazu SNORRE, sastavljenu od pojmova iz prijevoda međunarodnih norma na norveški jezik – www.termbasen.no.Za jezike s manjim brojem izvornih govornika, u sklopu Programa potpore ICT politici (ICT PSP) – Peta tema – Višejezični Web – ICT Policy Support Programme (ICT PSP), Theme 5 – Multilingual web – razvijena je internetska platforma za strojno prevođenje na hrvatski, litavski, danski, švedski, češki, nizozemski i ostale „manje“ jezike – www.letsmt.eu. Pristup platformi je slobodan, a korisnici mogu odabrati da li će sadržaj koji unesu učiniti dostupnim javnosti ili će ga koristiti za vlastite potrebe.
Vezano za obrazovanje i profesionalno usavršavanje prevoditelja, mreža Optimale http://www.translator-training.eu/optimale/ daje pregled poslijediplomskih studija iz prevođenja na području Europe, a sam projekt prati razvoj profesionalnog usavršavanja za tu struku.
Projekt partnerstva između Europske komisije i mreže europskih sveučilišta na kojima se podučava prevođenje na razini poslijediplomskog studija (EMT) http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm postavio je kriterije koje bi stručni prevoditelji trebali zadovoljavati kako bi bili konkurentni na tržištu usluga – Kompetencije stručnih prevoditelja – Competencies for professional transaltors.
U svakom slučaju, namjera je internetske platforme jezične djelatnosti LIND-Web i dalje okupljati stručnjake iz područja jezične djelatnosti, kao i njihove korisnike, pratiti njihov rad i pružati im podršku.
LIND-Web:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/languageindustry/platform/index_en.htm